game/plot/missions.rpy 764
- Doesn't that beat all? (it's a rhetorical question, but it's still a question)
- I wonder what advice she'd give now. (delete the erroneous "she" before "advice")
789
Orbis, and they drop from the sky is much more deadly. (this makes no sense)
- we need to destroy them.
811
- would need to be giant-monster certified? (question mark)
815
I'm not sure a semi-colon is appropriate here. Seems like a place for an em-dash?
First Galina Talk (I thought this was supposed to be DLC-only?)
Spoiler:
game/plot/friendship.rpy 2886
- the teacher was trying to figure out
First Christophe Talk
Spoiler:
game/plot/friendship.rpy 1454
- I shouldn't have you jailed? (rhetorical questions are still questions!)
First Mario Talk
Spoiler:
friendship2.rpy 1483
- breakout of zits. (one word)
First Samuel Talk
Spoiler:
friendship2.rpy 4357
"and time to return him home." (is missing a subject - "then it's time"?)
First Graciela Talk
Spoiler:
friendship.rpy 3571
- ride it for pleasure?
3600
- my treat?
First Mizuki Talk
Spoiler:
friendship2.rpy 2924
- to death?
2927
- he was truly a psychic detective (line before says "a psychic" and the second part uses "he" anyway which doesn't match with "they")
2930
Nit: I think in-game needs a hyphen?
2938
Graciela's line here is odd. Diane just said she likes board games, Graciela inserts a remark about lag, and everyone else goes back to talking about analog gaming.
Someone's First Talk (I forgot who - Rigel maybe?)
Spoiler:
Ballroom dancing
friendship2.rpy 3534
- creep in too much.
3592
- Captain
Mira's First Talk
Spoiler:
friendship2.rpy 2162
- tonight?
2176
Tenses don't match. Probably want "I see"
2270
-show you where
Xavier
Spoiler:
friendship2.rpy 4978
-I introduce (or "May I", but not "My")
Last edited by Troyen on Tue Dec 08, 2015 4:08 am, edited 1 time in total.
Scene before Mission 8 (don't have line number, sorry):
- Power, and <talking about restoring facilities> - delete the comma.
Mission 9
Spoiler:
missions.rpy
966 Mizuki says "even I don't have the clearance for it"
970 Diane says "I might be mistaken, but isn't this above your clearance?"
973 The line from Mizuki should read "...that's what I just said!"
During the battle:
"Use Mizuki's Hacker unit and Unoptimal Balance cards" (s, also the casing is inconsistent - Unit should be capitalized or balance lowercase, no?)
Scene 09
Spoiler:
talk.rpy 2372
I'm not sure "the" is needed before "blurring censorship"
2485
- would they believe us?
2489
"There won't be a lot of other choice." (were you going for "They won't have a choice."?)
2517
"then" is unnecessary here
Mission 10
1171
- but I can't do that.
Scene 10
Spoiler:
talk.rpy 2620
I don't think the "at this time" is needed, makes it sound a little awkward.
For cards, I'll hold off until they're all "final". Since if I change a card ability, the description will change too. Though of course at this point, except for a few cards, I don't plan any big changes
In the second dialogue with Lucius, Mira says the following sentence :
"Fear, and guilt. Even after I built you, there were many who were offended you by your shape ; they said it made a mockery of the human form"
(That's a YOU too much no?) That's the only real typo in the sentence (I might've worded that entire sentence differently as well, but I'm really only looking for typos)
In what I think is, Alex's third (or maybe 4th) party dialogue, he explains to Graciela how he (and Diana) came to be from two different countries,after Alex and Diana's parents split up. The sentence goes :
" In retrospect, I could see they tried to make it go during the last year, but it just didn't feel right"
That sentence looks very ....strange / wrong to me at least. If I read it correctly Alex is saying their parents tried to make their relationship work,
perhaps the sentence should be more like :
Suggestion :
"In retrospect, I could see they tried to make it work / I saw/knew they tried to make their relationship work."
The original sentence, might read they -tried- to make their relationship/marriage fail, instead of trying to make it work.
Trade the word GO with WORK ( or maybe think up a new way to word the sentence?)